Psalms 144:5

HOT(i) 5 יהוה הט שׁמיך ותרד גע בהרים ויעשׁנו׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H3068 יהוה O LORD, H5186 הט Bow H8064 שׁמיך thy heavens, H3381 ותרד and come down: H5060 גע touch H2022 בהרים the mountains, H6225 ויעשׁנו׃ and they shall smoke.
Vulgate(i) 5 homo vanitati adsimilatus est dies eius quasi umbra pertransiens
Wycliffe(i) 5 Thei schulen speke `the greet doyng of the glorie of thin holynesse; and thei schulen telle thi merueils.
Coverdale(i) 5 Bowe thy heaues (o LORDE) & come downe, touch the mountaynes, yt they maye smoke withall.
MSTC(i) 5 Bow thy heavens, O LORD, and come down; touch the mountains, that they may smoke withal.
Matthew(i) 5 Bowe thy heauens, O Lorde, & come doune, touche the mountaynes, that thei may smoke with all.
Great(i) 5 Bowe thy heauens, O Lorde, & come downe, touche the mountaynes, & they shall smoke.
Geneva(i) 5 Bow thine heauens, O Lord, and come downe: touch the mountaines and they shall smoke.
Bishops(i) 5 Bowe thy heauens O God and come downe: touche the mountaynes and they shall smoke
DouayRheims(i) 5 Lord, bow down thy heavens and descend: touch the mountains, and they shall smoke.
KJV(i) 5 Bow thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
KJV_Cambridge(i) 5 Bow thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
Thomson(i) 5 O Lord, bow thy heaven and come down: touch the mountains and let them smoke.
Webster(i) 5 Bow thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
Brenton(i) 5 (143:5) O Lord, bow thy heavens, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
Brenton_Greek(i) 5 Κύριε, κλῖνον οὐρανούς σου καὶ κατάβηθι, ἅψαι τῶν ὀρέων καὶ καπνισθήσονται.
Leeser(i) 5 O Lord, bend thy heavens, and come down: touch the mountains, that they may smoke.
YLT(i) 5 Jehovah, incline Thy heavens and come down, Strike against mountains, and they smoke.
JuliaSmith(i) 5 O Jehovah, incline thy heavens, and thou wilt come down: touch upon the mountains and they shall smoke.
Darby(i) 5 Jehovah, bow thy heavens, and come down; touch the mountains, that they smoke;
ERV(i) 5 Bow thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
ASV(i) 5 Bow thy heavens, O Jehovah, and come down:
Touch the mountains, and they shall smoke.
JPS_ASV_Byz(i) 5 O LORD, bow Thy heavens, and come down; touch the mountains, that they may smoke.
Rotherham(i) 5 O Yahweh! bow thy heavens and come down, Touch the mountains, that they smoke:
CLV(i) 5 O Yahweh, stretch out Your heavens that You may descend; Touch the mountains that they may smoke."
BBE(i) 5 Come down, O Lord, from your heavens: at your touch let the mountains give out smoke.
MKJV(i) 5 Bow down Your heavens, O Jehovah, and come down; touch the mountains, and they shall smoke.
LITV(i) 5 Bow down Your heavens, O Jehovah; and come down; touch the mountains and they shall smoke.
ECB(i) 5 Spread your heavens, O Yah Veh, and descend; touch the mountains, and they smoke;
ACV(i) 5 Bow thy heavens, O LORD, and come down. Touch the mountains, and they shall smoke.
WEB(i) 5 Part your heavens, Yahweh, and come down. Touch the mountains, and they will smoke.
NHEB(i) 5 Part your heavens, LORD, and come down. Touch the mountains, and they will smoke.
AKJV(i) 5 Bow your heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
KJ2000(i) 5 Bow your heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
UKJV(i) 5 Bow your heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
TKJU(i) 5 Bow Your heavens, O LORD, and come down: Touch the mountains, and they shall smoke.
EJ2000(i) 5 Bow thy heavens, O LORD, and come down; touch the mountains, and they shall smoke.
CAB(i) 5 O Lord, bow Your heavens, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
LXX2012(i) 5 And they shall speak of the glorious majesty of your holiness, and recount your wonders.
NSB(i) 5 Bow down your heavens, O Jehovah, and come down. Touch the mountains that they may smoke.
ISV(i) 5 Bow your heavens, LORD, and descend; touch the mountains, and they will smolder.
LEB(i) 5 O Yahweh, bow the heavens and come down; touch the mountains so that they smoke.
BSB(i) 5 Part Your heavens, O LORD, and come down; touch the mountains, that they may smoke.
MSB(i) 5 Part Your heavens, O LORD, and come down; touch the mountains, that they may smoke.
MLV(i) 5 Bow your heavens, O Jehovah and come down. Touch the mountains and they will smoke.
VIN(i) 5 Part your heavens, LORD, and come down. Touch the mountains, and they will smoke.
Luther1545(i) 5 HERR, neige deine Himmel und fahre herab; taste die Berge an, daß sie rauchen!
Luther1912(i) 5 HERR, neige deine Himmel und fahre herab; rühre die Berge an, daß sie rauchen;
ELB1871(i) 5 Jehova, neige deine Himmel und fahre hernieder; rühre die Berge an, daß sie rauchen!
ELB1905(i) 5 Jahwe, neige deine Himmel und fahre hernieder; rühre die Berge an, daß sie rauchen!
DSV(i) 5 Neig Uw hemelen, HEERE! en daal neder; raak de bergen aan, dat zij roken.
Giguet(i) 5 Seigneur, inclinez vos cieux, et descendez; touchez les montagnes, et elles s’en iront en fumée.
DarbyFR(i) 5 Éternel! abaisse tes cieux et descends; touche les montagnes, et elles fumeront.
Martin(i) 5 Eternel abaisse tes cieux, et descends; touche les montagnes, et qu'elles fument.
Segond(i) 5 Eternel, abaisse tes cieux, et descends! Touche les montagnes, et qu'elles soient fumantes!
SE(i) 5 Oh SEÑOR, abaja tus cielos y desciende; toca los montes, y humeen.
ReinaValera(i) 5 Oh Jehová, inclina tus cielos y desciende: Toca los montes, y humeen.
JBS(i) 5 Oh SEÑOR, abaja tus cielos y desciende; toca los montes, y humeen.
Albanian(i) 5 Uli qiejtë e tu, o Zot, dhe zbrit, dhe ata do të nxjerrin tym.
RST(i) 5 (143:5) Господи! Приклони небеса Твои и сойди; коснись гор, и воздымятся;
Arabic(i) 5 يا رب طأطئ سمواتك وانزل المس الجبال فتدخن‎.
Bulgarian(i) 5 Сведи небесата Си, ГОСПОДИ, и слез, докосни планините, за да задимят.
Croatian(i) 5 Jahve, nagni svoja nebesa i siđi, takni bregove: i zadimit će se!
BKR(i) 5 Hospodine, nakloň svých nebes a sstup, dotkni se hor, a kouřiti se budou.
Danish(i) 5 HERRE! bøj dine Himle og far ned, rør ved Bjergene, saa at de ryge.
CUV(i) 5 耶 和 華 啊 , 求 你 使 天 下 垂 , 親 自 降 臨 , 摸 山 , 山 就 冒 煙 。
CUVS(i) 5 耶 和 华 啊 , 求 你 使 天 下 垂 , 亲 自 降 临 , 摸 山 , 山 就 冒 烟 。
Esperanto(i) 5 Ho Eternulo, klinu Vian cxielon kaj iru malsupren; Tusxu la montojn, kaj ili ekfumigxos.
Finnish(i) 5 Herra, kallista sinun taivaas, ja astu alas: rupee vuoriin, että he suitsisivat.
FinnishPR(i) 5 Herra, notkista taivaasi ja astu alas, kosketa vuoria, niin että ne suitsuavat.
Haitian(i) 5 Seyè, bese syèl la, desann. Manyen mòn yo, fè yo fè lafimen.
Hungarian(i) 5 Uram, hajlítsd meg egeidet és szállja alá; illesd meg a hegyeket, hogy füstölögjenek!
Indonesian(i) 5 Ya TUHAN, bukalah langit-Mu dan turunlah, sentuhlah gunung-gunung supaya berasap.
Italian(i) 5 Signore, abbassa i tuoi cieli, e scendi; Tocca i monti, e fa’ che fumino.
ItalianRiveduta(i) 5 O Eterno, abbassa i tuoi cieli e scendi; tocca i monti e fa’ che fumino.
Korean(i) 5 여호와여, 주의 하늘을 드리우고 강림하시며 산들에 접촉하사 연기가 발하게 하소서
Lithuanian(i) 5 Viešpatie, palenk dangų ir nuženk. Paliesk kalnus, ir jie ims rūkti.
PBG(i) 5 Panie! nakłoń niebios twoich, a zstąp; dotknij się gór, a zakurzą się.
Portuguese(i) 5 Abaixa, ó Senhor, o teu céu, e desce! Toca os montes, para que fumeguem!
Norwegian(i) 5 Herre, bøi din himmel og far ned, rør ved fjellene så de ryker!
Romanian(i) 5 Pleacă cerurile, Doamne, şi pogoară-Te! Atinge munţii, ca să fumege!
Ukrainian(i) 5 Господи, нахили Своє небо, й зійди, доторкнися до гір, і вони задимують!